mercredi 24 octobre 2012

Nouvelles traductions : D'un château l'autre et Céline de Philippe Muray

Cette année 2012 reste riche en éditions ou rééditions étrangères des textes de ou sur Céline. Nous en avons répertorié quelques-unes :

> EspagneDe un castillo a otro par les éditions RBA publié le 10 février 2012. www.sellorba.com.

> Allemagne : le Céline de Philippe Muray vient de paraître aux éditions Matthes & Seitz Berlin. Traduction Nicola Denis. Une seconde couverture est proposée sur le site de l'éditeur : www.matthes-seitz-berlin.de.

> Suède : Från slott till slott (D'un château l'autre) par les éditions Vertigo. Traduction assurée par Hans Johansson. www.vertigo.se.

> Royaume-Uni : chez Alma Classics trois traductions : Guignol's band de Bernard Frechtman et  Jack Nile, London bridge (Guignol's band II) par Dominic di Bernardi, et Journey to the End of the Night traduit par Ralph Manheim. www.almaclassics.com.

> Finlande : Aux éditions Siltala, Voyage au bout de la nuit. Traduction de Jukka Mannerkorpi. www.siltalapublishing.fi.

> Roumanie :  Une traduction de Féerie pour une autre fois aux éditions Paralela 45. Traduction Irina Negrea. www.edituraparalela45.ro.

Aucun commentaire:

Publier un commentaire